Les jours tristes

Yann Tiersen

Se nota que se acerca su concierto en Cartagena porque otra vez Yann tiene una entrada en Giingo. Una de mis canciones favoritas es “Les Jours Tristes”, canción de su álbum “L’Absente”. Como no he podido encontrar ninguna traducción al español de su letra, he hecho una traducción libre para que también la pueda disfrutar más gente en este idioma. La letra original, cómo no, en Google.

Es duro, duro no apoyarte en tus manos
Y enterrar tu cabeza en la arena
Duro no hacer otros planes
Y clamar todo el tiempo que hiciste lo que pudiste
Y la vida debe seguir

Es duro no alzarse por lo correcto
Y llevar a casa la cena cada noche
Duro no hundirse y llorar
Cuando has fracasado en cada idea
Pero debes continuar

Es duro, pero sabes que la lucha merece la pena
Porque sabes que tienes la verdad de tu lado
Cuando lluevan las acusaciones, permanece firme
No temas lo que digan los demás
¿A quién le importa lo que piensen los cobardes?
Un día ellos lo entenderán, un día…

Es duro, duro cuando estás aquí, totalmente solo
Y que cada uno haya vuelto a casa
Más duro distinguir lo correcto de lo incorrecto
Cuando ya no quedan objetivos
Y se acabó
Pero tú aún sigues adelante

Porque tú, tú eres el único que queda
Y tienes que aclarar este desorden
Sabes que acabarás como los demás
Amargado y torcido, a menos que
Permanezcas fuerte
Y que continúes

2 comments On Les jours tristes

  • ¡Qué bonito! Nunca me había puesto a buscar la traducción de esta canción que me encanta. Gracias.
    Saludos

  • hoy le grabé esta canción a mi novia. un poco cargante Yann Tiersen para mi gusto, o será el empacho Amelie, pero Neil Hannon borda esta canción. tiene por ahí un par de versiones de Bowie (life from mars?) y Smiths (there is a light that never goes out) que también ponen los pelos como escarpias.

Dejar una respuesta:

Tu dirección de correo no será publicada

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Pie del sitio