RSS
archivo · enlaces · portafolio
Giingo - portada
búsqueda · contacto · acerca de

Los curiosos nombres de los productos de Ikea

26 Enero 2010 - 12:19

IKEAUna insólita pero curiosa tarde aburrida de hace unos meses fue el germen de mi curiosidad por los nombres de los productos de Ikea. Una de las cosas que más me gustan de esta empresa es que han conseguido el éxito basando gran parte de su márketing en la cultura de su propio país (en vez de caer en el comercialismo facilón de pintar todo de anglosajón). Como iba diciendo, ésto se refleja, entre otras muchas cosas, en los nombres de sus productos.

Aquella tarde aburrida de la que he empezado hablando, se me ocurrió introducir los nombres de los productos de Ikea en el traductor de Google (usando sueco-español) y me sorprendí a mí mismo empleando dos horas de mi vida en este inútil aunque divertido quehacer.

Antes de poner una lista de lo más jugoso, aclararé dos cosas: las traducciones son directas usando la herramienta de Google, y al ser tan literal es posible que algunas traducciones estén mal enfocadas y hayan perdido su significado: este no es un post técnico sino curioso así que, estudiantes avanzados de sueco, ¡no me lapidéis por esto!. La segunda aclaración es que a posteriori he encontrado un artículo mucho más serio y riguroso sobre el tema que merece la pena leer.

Pues bien, navegando nos encontramos con el plato hondo Ljuvlig, que significa "celestial". Otros productos como el farolillo para vela Julros, que significa "rosa de navidad", tienen un nombre más obvio y otros como la famosa mesa Lack (que significa "barniz") tienen un nombre no por obvio menos curioso.

También he encontrado algunas interpretaciones inexplicables como la taza Ärbar que significa "honrado", el mantel Skutta que se traduce como "saltar" o el azucarero Ödmjuk, que significa "humilde".

Hay más nombres curiosos como el del florero Snöstjärna, que viene a significar "estrella de nieve" y otros que me recuerdan el origen germánico que comparten inglés y sueco como la manta Snöa (parecido a snow = nieve en inglés) y que, como se deja entrever, signfica "nieve".

Hay algunos graciosos como la alfombra-felpudo Trampa, que significa "pisotear", otros que no ofrecen mucho lugar a la imaginación como las velas Fenomen ("fenómeno") y algunos curiosos como el macetero Kardemumma, que significa "cardamomo", que para los menos eruditos es el nombre de una hierba.


2 comentarios

Zarem - 26 Enero 2010, 22:25

Como te aburres... :-P

Chuparuedis - 27 Enero 2010, 00:17

Sin tener ni idea de sueco lo mas probable es que Lack sea laca, el lacado es uno de los acabados de muebles mas antiguos y de mas calidad, el lacado a munequilla puede llevar de 15 a 30 manos y es una pasada, su ingrediente principal es la goma-laca. Un barniz se parece pero no es lo mismo que una laca, su aspecto y acabado suelen ser diferentes aunque la aplicación de ambos se realicen por medios aereográficos.

Fuente de los comentarios de esta entrada

Añade un comentario

El HTML se muestra como texto y las direcciones web se convierten automáticamente.

Discusiones sobre el mismo tema

URL de retroenlace : http://giingo.org/index.php?trackback/376

§

Giingo XIV | 2002-2014 por Fran Alburquerque | Propulsado por Dotclear | Licencia del contenido